Yukinori Inari Egwlys
土の広い境内があって大きな御神木があるようなお社も好きだけど、こんな風に都心の一角にその場所に合った佇まいでお祀りされてるお社も大好き。
それぞれのお社を守り続ける人々の“心”が好きなのかも…
それにしても…
こちらの賽銭箱には注意書きがあって…賽銭を持ち出していってしまう人がいるために、本来の賽銭箱の使用をやめて、郵便ポストみたいな形の鍵付きボックスにお入れください と…
今まで訪れた神社でも、異様に鍵だらけのところや、いたずらに色を付けられていた狛犬さんや、そんなお話をしてくださった氏子の方に出会ったところもあったし…
そぉいうことをしでかす心持ちの人がいるって、なんとも悲しいことだわ。(2013.7撮影)
"Mae'r cyfnod shogunate Inari Egwlys、Yamashiro y wlad Dian y castell wedi cael ei ymgorffori yn y Edo Ogawa yn Ding Nakayashiki (bellach Kyoto Fushimi-ku, Yodomachi-can mil dwy fil carreg) Inaba Mamoru Noriyuki Tango (tair cenhedlaeth Shogun ngoleuni'r disgynnydd llaeth pobl Lady Kasuga) rhai、Ar y pryd, y cyfeirir ato fel Inari gof、Mae wedi cael gwybod bod gysegrfa hybarch sydd wedi bod ers cenedlaethau yn gweddïo ar gyfer cnydau bumper ffawd rhyfel Nagahisa。Ar ôl yr Adferiad Meiji、Symudodd phobl y dref masnachwr yn y tir hwn、O'r ffaith bod enw'r dref hefyd oedd y un cyfeiriad Ogawamachi、Fel gwarcheidwad y dref、Mae'r gwirodydd a deml deisyfu o Fushimi Inari-Taisha、Codi gysegr i dalu am y gysegrfa newydd gan wirfoddolwyr plwyfolyn cyfagos。A yw werthfawr adeiladu'r gysegrfa presennol Amcangyfrifir hefyd bod y Edo cyfnod Ienari Tokugawa cyfnod o gyhoeddus。y gysegrfa、Mae'n cael ei luosi gan y to o'r cyfnod Edo、Yr oedd yn ymddangos i fod wedi atal y gwynt a'r glaw、Mae'r cerdyn post ac ar ôl y llun Great Kanto Daeargryn y cyfnod Taisho、Gysegrfa sy'n cwmpasu eich cwmni ni fydd yn ymddangos。Plygu o Daeargryn、1807 yw'r torii chwith golofn y blynyddoedd cerrig wedi dymchwel ChoShigeru flwyddyn Chwefror Hatsuuma、Cymeriad yr hawl 1867 Rabbit blwyddyn ailadeiladu ar ôl Chwefror、Hefyd yn y dryswch hwn、Hefyd, yn dal i gofnodi bod y basn Gynghrair garreg daeth dŵr-sha yn gwybod ble (basn i lanhau y llaw geg) wedi'i gerfio a 1701 o flynyddoedd ymroddiad。
Showa un mlynedd ar hugain、Ogawa cyngor tref gogleddol a gafodd y meinwe cyngor tref fawr ei ddiddymu gan drechu、Mae cyngor y dref pedwar cyfredol (Ogawamachi cyngor tref chome gogleddol、cyngor tref chome Northern、cyngor tref Northern Trydydd Street、Pan gaiff ei rannu'n Cymdeithas Town Trydydd Street West)、cynrychiolydd Elder yn hael ar gyfer diddymu'r y cysegr、Ffurfiwyd yn Inari Bwrdd Matsushin Cysegrfa Kotoku、Yn ogystal yn 1965 i dair blynedd i adeiladu "Hall Yukinori"、Ac gorfforaeth crefyddol trosglwyddwyd y cwmni i'r ail lawr、Swyddog cynrychiolwyr、swyddog cyfrifol hethol o bob cyngor tref、Gynhelir gan y cyngor、Dwysáu hyd yn oed mwy reverence a thref cyngor cyfeillgarwch cyswllt cilyddol、Cage a hyd yn hyn。
Bob blwyddyn yn arwain at offeiriad o'r Kanda Cysegrfa yn Chwefror tri diwrnod、Dathlu ben traddodiadol o ŵyl y gaeaf、Hefyd yn unol â gŵyl Kanda Egwlys、Bob yn ail flwyddyn Mai cynnal ymweliadau miyairi i ymadroddion Shufutsu a gysegrfa cludadwy tref Junko a Kanda Cysegrfa、Mae'n gadael yr ŵyl sy'n cynrychioli teimladau o ddiolchgarwch i'r gwarcheidwad duw tebyg。"Canolfannau ysgrifennu hybarch na'r (ysgrifennu)
ちなみに、このお堂の前の道は“観音坂”。この坂の解説板には、「「この坂を観音坂といいます。『東京名所図会』には“新編江戸志に、観音坂は埃坂の並び、むかし茅浦観音寺やしきありし故に名づくなりと見ゆ。この坂の上観音院と称する仏刹ありしことは寛永の古図を見ても知らるべし。新編江戸志に観音寺とあるは観音院の誤りなるべし”とかかれています。ond、延宝(1673〜80)、元禄元年(1688)の古図には、このあたりに「芦浦観音寺」が見え、名の起こりは観音寺または観音院によるといえます。」とある。
-----------------
Ar ôl hynny、こちらの“観音様”に関して記述のある書籍発見…
『東京街角 お地蔵・稲荷・石塔めぐり ー散策地図付きー』(佐藤テツ 著/廣済堂出版 2013/12/3発行)
ymhellach、そちらの中で参照したのが『観音坂と観音様の由来』(1959/3発行の印刷物・聖観世音堂新築に際して発行された町会報 臨時増刊号かも?)で、さらにさらに、その印刷物は『千代田区の物語』(小丸俊雄 著/千代田週報社 1958発行)から抜粋したとのこと。
それによると…
坂の由来は解説板にもある「坂の上に観音院(というお寺)があったから」以外にも、「坂の上に狩野家(幕府御用絵師)の屋敷があり、その邸内に観音様が祀られていた」という説もあるとのこと。
いずれにしても、安政の大地震で焼失してしまうまで、このあたりに十一面観音が祀られていたということらしい。
Wedi hynny、忘れさられていたものの、昭和3年に一帯の区画整理の際、地中から巨大な丸石が出てきて、処分しようとしたものの、近所の老女が「昔、観音様がこの石の上にあり、目の悪い人が石にお茶をかけて拝むと治った」と話したことからそのままとなり、地主であった関根旅館が金銅の十一面観音を勧請し、新たなお堂を建てて祀り、お堂の下にその巨石を配置した…その石は、今もみることができる。
ちなみに、観音様は何度も盗まれたようで、勧請された当時は「金銅」と書かれていたものの、『観音坂と観音様の由来』には「木造」とあり、現在は「金属製」だそうな。
Ad a Ateb